跳到主要內容區塊

多國語言宣導

外國人申請歸化測試,戶政事務所提供隨到隨辦、預約、考前輔導、到府服務四種服務。

Người nước ngoài đăng ký trắc nghiệp nhập quốc tịch, Văn phòng Hộ chính cung cấp 4 loại dịch vụ,

gồm đến lúc nào đăng ký lúc đó, hẹn trước, phụ đạo trước khi thi, đến tận nơi phục vụ.

新住民在臺生活諮詢服務熱線1990。

Hotline layanan konsultasi kehidupan di Taiwan untuk penduduk baru 1990

外國人申請歸化,應於許可歸化之日起,一年內提出喪失原有國籍證明。

Warga asing yang mengajukan nasionalisasi harus mengajukan surat bukti melepas kewarganegaraan

sebelumnya dalam waktu 1 tahun setelah memperoleh izin nasionalisasi.

有國籍才有相對等的福利。

มีสัญชาติถึงจะได้รับสิทธิ์สวัสดิการ

外國人對我國有特殊勳者或高級專業人才申請歸化,無須放棄原有國籍。

ชาวต่างชาติยื่นขอเปลี่ยนสัญชาติสำหรับผู้ที่มีเกียรติพิเศษหรือผู้เชี่ยวชาญชั้นสูงไม่จำเป็นต้องสละทิ้งสัญชาติดั้งเดิม

年滿14歲初領、補領國民身分證,應由本人親自申請並領取。

Người đủ 14 tuổi lĩnh CMT lần đầu, lĩnh bổ sung, phải đích thân đăng ký và lĩnh nhận.

身分證遺失掛失,國內請撥「1996」,國外請撥「886-2-77505096」。

Khai báo mất CMT gọi đường dây trong nước “1996”, nước ngoài “886-2-77505096”.

對於未成年子女之權利義務,除法律另有規定外,由父母共同行使或負擔之。

Hak dan kewajiban asuh anak belum dewasa ditanggung bersama oleh ayah dan ibu, kecuali ditetapkan lain oleh hukum.

性別平等,從母姓從父姓一樣好。

Kesetaraan gender. Ikut marga ibu atau ayah sama bagusnya.

孕育下一代,男孩女孩一樣好,人口比例不失衡。

Membesarkan generasi berikutnya. Anak laki-laki ataupun perempuan

年滿18歲得依自己意願改從父姓或母姓1次。

Bagi yang genap 18 tahun dapat mengganti marga ibu atau ayah 1 kali sesuai keinginan pribadi.